poem, novel, essay and freedom

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

poem, novel, essay and freedom

메뉴 리스트

  • 홈
  • 태그
  • 방명록
  • 분류 전체보기 (2526) N
    • 창작 번역시 (2526) N

검색 레이어

poem, novel, essay and freedom

검색 영역

컨텐츠 검색

분류 전체보기

  • 유예 기간(A grace period)

    2025.11.28 by ACE2021

  • ~대신(~Instead of)

    2025.11.27 by ACE2021

  • 봉숭아꽃 필 무렵(When the balsam flowers bloom)

    2025.11.26 by ACE2021

  • 상처(Wound)

    2025.11.25 by ACE2021

  • 변화(Change)

    2025.11.24 by ACE2021

  • 요즘(These days)

    2025.11.23 by ACE2021

  • 가을 시(Autumn poem)

    2025.11.22 by ACE2021

  • 사회의 본질(The nature of society)

    2025.11.21 by ACE2021

유예 기간(A grace period)

유예 기간 관계를 정리함에 있어서는 유예 기간이 필요 없더라.오늘까지만, 내일까지만 그렇게 유예 기간을 두고 고민해 봐도 끝내야 할 것은 결국 끝을 내야 하더라. A grace period There's no need for a grace period when it comes to organizing relationships.Even if I think about it with such a grace period until today or tomorrow, I have to finish what I have to finish.

창작 번역시 2025. 11. 28. 05:21

~대신(~Instead of)

~대신 이렇게 말하는 사람이 되고 싶다. ‘때문에’ 대신 ‘덕분에’‘미안해’ 대신 ‘고마워’‘안 돼’ 대신 ‘해보자’‘너는 왜’ 대신 ‘너니까’ ~Instead of I want to be a person who says this. Instead of ‘Because’, ‘Thanks to’Instead of ‘I'm sorry’, ‘Thank you.’Instead of ‘No’, ‘Let's do it.’‘Because it's you’ instead of ‘Why you’

창작 번역시 2025. 11. 27. 05:49

봉숭아꽃 필 무렵(When the balsam flowers bloom)

봉숭아꽃 필 무렵 비온뒤 장독대에봉숭아 만발한 날 누님은 근심걱정하나도 없다는 듯 꽃물을 들이시면서소녀같이 웃었다 When the balsam flowers bloom In the crockery after the rainThe day when the balsam flowers were in full bloom My sister is worriedAs if there's nothing While taking in the flower waterShe laughed like a girl

창작 번역시 2025. 11. 26. 05:30

상처(Wound)

상처 상처를 겪어 보기 전엔 누구든 들어올 수 있게 마음을 개방했고 상처를 겪어 본 후엔 아무나 들어올 수 없게 마음을 단속하게 됐다. Wound Before experiencing the wound, I opened his mind so that anyone could come in, and after experiencing the wound, I cracked down on my mind so that no one could come in.

창작 번역시 2025. 11. 25. 06:28

변화(Change)

변화 변화는 언제나 낯설고 두렵다.똑같이 사는 건 싫은데,새로 시작하는 건 또 무섭다. 그래도 알고 있다.그 낯섦을 지나야 조금은 나아진다는 걸.두려움은 사라지는 게 아니라,그냥 평생 같이 가는 사이임을 말이다. 오늘도 나는 낯선 길 위를 걷는다.아직은 서툴지만 그래도 간다. Change Change is always unfamiliar and frightening.I don't want to live the same way,It's scary to start anew. Still, I know.It's only after that unfamiliarity that I'll get a little better.Fear doesn't disappear,It's just that we're going..

창작 번역시 2025. 11. 24. 05:51

요즘(These days)

요즘 힘을 내기보다 힘을 빼야 살 것 같은 요즘.괜찮아지려고 애쓰는 대신 그냥 덜 힘든 방향으로 하루를 넘기고 싶은 요즘.복잡한 생각에 볼륨을 끄고 조용한 생각에 머물고 싶은 요즘. These days These days, I feel like I need to lose strength to live.These days, instead of trying to get better, I just want to get through the day in a less challenging direction.Nowadays, I want to turn off the volume and stay in quiet thoughts due to complicated thoughts.

창작 번역시 2025. 11. 23. 08:10

가을 시(Autumn poem)

가을 시 가을이 되면 붉은 요정들이 춤을 춥니다지난 푸른 잎 화려한 채색으로 수를 놓고서서히 붉은 요정들이 춤을 춥니다아무것도 아니라는 듯이 가을 산은 붉게 타오르고어느 가을 잎 당신에게 보내어집니다 아름답지 않은 곳 없고마음 버릴 것 없듯이모든 것이 풍요로이 가득하니 올해 가을엔 너도 나도우리 사랑은 가을 시처럼 피어납니다 Autumn poem Red fairies dance in the fallThe last green leaves are embroidered with brilliant colorsLittle by little, the red fairies danceAs if it's nothing The autumn mountains burn redWhich autumn leaf is sen..

창작 번역시 2025. 11. 22. 05:31

사회의 본질(The nature of society)

사회의 본질 행동을 부주의하게 하지 말고,말을 혼동되게 하지 말며, 생각을 두서없이 하지 마라. The nature of society Don't be careless in your actions,Don't confuse your words, don't rush your thoughts.

창작 번역시 2025. 11. 21. 06:39

추가 정보

인기글

최신글

페이징

이전
1 ··· 23 24 25 26 27 28 29 ··· 316
다음
TISTORY
poem, novel, essay and freedom © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바