poem, novel, essay and freedom

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

poem, novel, essay and freedom

메뉴 리스트

  • 홈
  • 태그
  • 방명록
  • 분류 전체보기 (2480) N
    • 창작 번역시 (2480) N

검색 레이어

poem, novel, essay and freedom

검색 영역

컨텐츠 검색

분류 전체보기

  • 가장 젊은 날(The youngest day)

    2026.04.23 by ACE2021

  • 마음한줄(A line of the heart)

    2026.04.22 by ACE2021

  • 요즘 마음이 그렇다(That's how I feel these days)

    2026.04.21 by ACE2021

  • 늘 고맙습니다(Thank you always)

    2026.04.20 by ACE2021

  • 한국 속담(A Korean proverb)

    2026.04.19 by ACE2021

  • 봄(Spring)

    2026.04.18 by ACE2021

  • 평화(Peace)

    2026.04.17 by ACE2021

  • 꽃(Flower)

    2026.04.16 by ACE2021

가장 젊은 날(The youngest day)

가장 젊은 날 가끔 힘들어서 포기하고 싶을 때 그럴 때마다 생각한다.'지금 아니면 언제 이렇게 살겠냐?''후, 언젠가는 괜찮아지겠지.'나는 이런 마음으로 살아간다.결국에 모든 건 다 지나간다.그러니 오늘도 파이팅하자.오늘은 우리 인생에서 가장 젊은 날이니까. The youngest day Sometimes when I want to give up because it's hard, I think about it every time.'If it's not now, when will I live like this?''Huh, I'll be fine one day.'This is how I live my life.In the end, everything goes by.So let's cheer up to..

창작 번역시 2026. 4. 23. 06:48

마음한줄(A line of the heart)

마음한줄 이 세상 어딘가엔 누가 알건 말건 묵묵히 선한 일을 하는 이들이 있다. A line of the heart Somewhere in the world, there are people who do good things silently, no matter who knows.

창작 번역시 2026. 4. 22. 06:46

요즘 마음이 그렇다(That's how I feel these days)

요즘 마음이 그렇다 짬뽕처럼 속이 얼큰하게 뒤집히고, 따로국밥처럼 감정은 때로 논다.울컥할 땐 눈물이 안 나고, 괜찮을 땐 괜히 울컥한다.생각은 넘치고, 말은 모자라고, 속은 다 타버렸는데 겉은 멀쩡한 척.누가 그러더라.“그 정도면 안 힘든 거 아니야?”그 말 듣고, 속에서 국물 끓는 소리 났다. That's how I feel these days Like jjamppong, the inside turns hot, and emotions sometimes play like separate rice soup.When I get emotional, I don't cry, and when I'm okay, I get emotional for no reason.I'm full of thoughts, I'..

창작 번역시 2026. 4. 21. 06:59

늘 고맙습니다(Thank you always)

늘 고맙습니다 세상에 내 삶을 염려하며 안부를 물어오는 사람들이 있고 또한 내가 안부를 물어 보고픈 사람들이 있다는것이 얼마나 큰 힘이 되는지 모릅니다. 오늘도 행복하세요. 덕분입니다. Thank you always I don't know how much strength it is that there are people in the world who are concerned about my life and ask how I am and also have people who I want to ask how I am doing. Have a happy day. Thanks to you.

창작 번역시 2026. 4. 20. 06:52

한국 속담(A Korean proverb)

한국 속담 개미 금탑 모으듯 한다. A Korean proverb It's like collecting ants' gold towers.

창작 번역시 2026. 4. 19. 07:08

봄(Spring)

봄 봄이에요하얀 민들레 꽃씨바람으로 숨어서 오렴 내 가슴에 보이지 않게숨쉬는 봄처럼나비가 날아와춤으로 인사해요 네가 원하는 봄네가 원하는 이상듬뿍 안겨줄께 Spring It's springWhite dandelion seedCome hiding in the wind So that it isn’t visible in my heartLike a spring that breathesButterflies are flyingLet's greet with a dance Spring you wantThe ideal you wantGive you a big hug

창작 번역시 2026. 4. 18. 06:53

평화(Peace)

평화 평화는 산소와 같아.사라지기 전까지는 그 소중함을 모른다. Peace Peace is like oxygen.You don't know the importance until it's gone.

창작 번역시 2026. 4. 17. 07:30

꽃(Flower)

꽃 한 영혼의 숨결이 하늘에 닿을 때꽃이 피었네 저 꽃은 꽃이었는데저 꽃은 꽃이 아니었다는 것을 정이 든 후에야 알게 되었네 이 땅에간절한 씨 하나남기고 떠난 그 자리에그의 사랑이 피어나 바람에 나부끼고 있다는 것을 Flower When the breath of one soul touches the skyThe flowers are blooming That flower was a flowerThat flower wasn't a flower I realized it only after I had grown fond of it On this earthA desperate seedAt the place where I left behindHis love is blooming That it is flutt..

창작 번역시 2026. 4. 16. 06:34

추가 정보

인기글

최신글

페이징

이전
1 2 3 4 5 ··· 310
다음
TISTORY
poem, novel, essay and freedom © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바