poem, novel, essay and freedom

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

poem, novel, essay and freedom

메뉴 리스트

  • 홈
  • 태그
  • 방명록
  • 분류 전체보기 (2525) N
    • 창작 번역시 (2525) N

검색 레이어

poem, novel, essay and freedom

검색 영역

컨텐츠 검색

전체 글

  • 떠나가는 것(The act of leaving)

    2025.12.21 by ACE2021

  • 올빼미(Owl)

    2025.12.20 by ACE2021

  • 허수아비(Scarecrow)

    2025.12.19 by ACE2021

  • 눈꽃(Snow flower)

    2025.12.18 by ACE2021

  • 선함(Goodness)

    2025.12.17 by ACE2021

  • 지구(The earth)

    2025.12.16 by ACE2021

  • 흔들리며 가는 것(Going while shaking)

    2025.12.15 by ACE2021

  • 일본 속담(A Japanese proverb)

    2025.12.14 by ACE2021

떠나가는 것(The act of leaving)

떠나가는 것 떠나가는 것들은 떠나가게 두기로 하자.떠나가는 것에는 나름에 이유가 있을 것이라며 물음표 대신 마침표를 찍어 주자. The act of leaving Let's leave the things that are leaving.Let's put a period instead of a question mark, saying there must be a reason for leaving.

창작 번역시 2025. 12. 21. 06:22

올빼미(Owl)

올빼미 옛날 옛적어느 날 밤올빼미숲으로 숨었어요 올빼미사방이 어둠으로달빛 저 끝에서무언가를 찾아요 올빼미눈 부릅떠도아무것도 못 봐요 기다리는 밤 여행새벽 이슬 곳곳에 맺히니아침 해는 다시 떠요 Owl Once upon a timeOne nightOwlIt hid in the woods OwlIn all directions of darknessAt the end of the moonIt’s looking for something OwlEven if it open its eyesIt can't watch anything A long-awaited night tripThe early morning dew is all over the placeThe morning sun rises again

창작 번역시 2025. 12. 20. 04:55

허수아비(Scarecrow)

허수아비 누더기 낡은 모자허랑한 춤사위로 빈 들녘 지켜가며외롭게 꾸는 꿈은 허수를 잘 가르쳐서 좋은 세상 봐야지 Scarecrow A ragged old hatWith a flimsy dance Watching the empty fieldA lonely dream Teach the imaginary number well and see a good world

창작 번역시 2025. 12. 19. 04:54

눈꽃(Snow flower)

눈꽃 눈 속에는 꽃이겨울 속엔 봄이고난 속엔 희망이저 겨울 산의 나무들처럼 Snow flower Flowers in the snowSpring is in winterHope in hardshipLike the trees in the winter mountains

창작 번역시 2025. 12. 18. 06:08

선함(Goodness)

선함 사람만을 그리워하지 않기로 했다. 사람을 선하게 대하되,되돌아오는 마음이 선하지 못하면 제때 버리고 제대로 끊어내기로 했다. Goodness I decided not to miss only people. Be nice to people,If I don't have a good heart to return, I decided to throw it away in time and cut it off properly.

창작 번역시 2025. 12. 17. 05:14

지구(The earth)

지구 그대가 없는 이 지구는 텅 빈 것만 같아.이 적막한 지구에 문득,나만 홀로 남았다. The earth This earth without youI think it's empty.On this desolate earth, suddenly,I'm the only one left.

창작 번역시 2025. 12. 16. 05:58

흔들리며 가는 것(Going while shaking)

흔들리며 가는 것 앞으로 어떤 길을 걸어야 할지 몰라서 문득 지난날들을 다시 한 번 돌아보았다.'그때도 많이 휘청거렸었구나.'지금의 흔들림에 안정을 느꼈다. Going while shaking I didn't know what path to take in the future, so I suddenly looked back on the past.'I was reeling a lot back then, too.'I felt settled by the current shaking.

창작 번역시 2025. 12. 15. 05:28

일본 속담(A Japanese proverb)

일본 속담 목구멍을 지나면 뜨거움을 잊는다. A Japanese proverb After passing through your throat, you forget the heat.

창작 번역시 2025. 12. 14. 05:49

추가 정보

인기글

최신글

페이징

이전
1 ··· 20 21 22 23 24 25 26 ··· 316
다음
TISTORY
poem, novel, essay and freedom © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바