poem, novel, essay and freedom

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

poem, novel, essay and freedom

메뉴 리스트

  • 홈
  • 태그
  • 방명록
  • 분류 전체보기 (2480) N
    • 창작 번역시 (2480) N

검색 레이어

poem, novel, essay and freedom

검색 영역

컨텐츠 검색

분류 전체보기

  • 그래도 사랑(But still love)

    2020.11.21 by ACE2021

  • 낮 달(Daytime moon)

    2020.11.20 by ACE2021

  • 홀로 인생(Alone life)

    2020.11.19 by ACE2021

  • 별빛(Starlight)

    2020.11.18 by ACE2021

  • 11월(November)

    2020.11.17 by ACE2021

  • 내 친구 영자에게(To my friend Young-ja)

    2020.11.16 by ACE2021

  • 당신 그리고 나(You and I)

    2020.11.15 by ACE2021

  • 슬픈 인연(​A sad fate)

    2020.11.14 by ACE2021

그래도 사랑(But still love)

그래도 사랑 당신이 옆에 있기에남다른 오늘을 맞는다 시원하다설레이다남는 건 달콤함이다곁에 있기에 행복하다 But still love​ Because you're next to me​I spend a special today​​It is cool​Flutter​What's left is sweetness​To be by my side​Am happy

창작 번역시 2020. 11. 21. 07:34

낮 달(Daytime moon)

낮 달 청초한낮 달처럼지금의 나처럼아무 말 없이 미소 방긋 나무에 걸쳐있는활짝 핀보름달온 집이환하다 고된 일과엄숙함도아무 일 없듯이다소곳이하루를 정리한다 Daytime moon​ ​Pure and innocent​Like a day moon​Just like me of now​Without saying a word ​A smile on my face​​Tree-lined​In full bloom​Full moon​The whole house​Bright​​A hard day​Solemnity ​As if nothing had happened​Quietly​Organize the day

창작 번역시 2020. 11. 20. 08:14

홀로 인생(Alone life)

홀로 인생 태어날 때 홀로 태어나떠날 때 홀로 떠나간다동행 없이 걷는 삶세월이 흐르면 돌이키기 힘들기에누구도 지난 시간 잡을 수 없다 해가 지고 별이 뜨면,그냥 그대로 살아가는 인생떠난다는 것, 홀로 인생을 걷어가는 것 Alone life Born alone at birth​Die alone when you die​A life of walking without companionship​As time goes by, it's hard to turn back​No one can get past the time​​When the sun goes down and the stars rise,​A life that lives as it is​Dying, to walk life alone

창작 번역시 2020. 11. 19. 07:57

별빛(Starlight)

별빛 별빛, 바람에 스치 울고온 밤 숨소리조차 없이 나를 비춘다또 그렇게 새벽이 오면,생명의 빛 다가오니또 다른 운명이 나와 함께한다 Starlight​ Starlight, delicate light is coming from the wind​Shines on me without a breath all night​When the dawn comes again,​The light of life is coming​Another destiny is with me

창작 번역시 2020. 11. 18. 06:26

11월(November)

11월 갑자기 어두워진다모든 추억들침묵을 지키는 굳은 심지공중으로 날리는 낙엽의 수어제와 다른 오늘이다한 때 절망이 나의 전부인 적이 있었다기억조차 나지 않은 내용나는 내 삶의 일부분도 알지 못한다그리운 생각에 보내는 11월내가 사랑하는 가을 숲은나에게 아무 말 없다 November​ ​It's getting dark all of a sudden​All the memories​The firm mind that keeps silence​The number of fallen leaves flying in the air​Today is different from yesterday​Once despair was my everything​A content that doesn't even remember​I ..

창작 번역시 2020. 11. 17. 08:06

내 친구 영자에게(To my friend Young-ja)

내 친구 영자에게 어릴 적 내 친구​몇 번이나 보고 싶어오늘 너에게 편지를 쓴다 책 한권 돌려가며이야기를 나누던 시절즐거웠던 한 때 너는 그 곳에서 무엇을 하고 있니다시금 만날 준비를 하고 있지 않니 어릴 적 내 친구 지난 사진 속어색한 표정, 촌스러웠던 모습그 시절이 보고 싶다 To my friend Young-ja​ ​A childhood friend of mine​​How many times I miss you​I am writing a letter to you today​​By rotation of a book​A time of conversation​An enjoyable time​​What are you doing there​Aren't you getting ready to meet ag..

창작 번역시 2020. 11. 16. 06:33

당신 그리고 나(You and I)

당신 그리고 나 내가 있었다시간도 세월도그리움도 아쉬움도살아가는 이야기를 가진당신도 있었다 You and I​ ​I was there​Time, years​Longing and even regret​With a life story​You were there, too

창작 번역시 2020. 11. 15. 08:32

슬픈 인연(​A sad fate)

슬픈 인연 모르는 정 너에게 등을 돌리니이미 지워진 정이더라아픔도 같이 나누고기쁨도 같이 나누고 조용히 어루만지며잔잔히 일던 마음의 고동서로에게 야속함만이 남더라 지난 날 쌓은 정들이제 잊어야 될 듯하니설레이던 고마운 마음돌아서면 이젠 잊어지겠지 A sad fate​ ​A non-existent affection, I turn my back on you​It's already been erased affection​We share the pain​We share our joys​​Gently patting​The still beating of pulsation of heart​There's just vulgarity left to each other​​The accumulating affection..

창작 번역시 2020. 11. 14. 07:43

추가 정보

인기글

최신글

페이징

이전
1 ··· 276 277 278 279 280 281 282 ··· 310
다음
TISTORY
poem, novel, essay and freedom © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바